Chaitra Yarlagadda, MBA ’19, Exploring How Companies Can Uplift Communities | Stanford Graduate School of Business

There are many meaningful and effective ways to make a contribution to the communities that are around your place of work. But there are not many such stories that I have read in the recent past. Here is a really good one… After managing a large factory in rural India, one woman believes in business’s … Read more

How to be more persuasive, according to neuroscience – Business Insider

In her book, “The Influential Mind,” Dr. Tali Sharot, professor of cognitive neuroscience, shares the main factors that determine our ability to influence someone else. To better persuade, it’s imperative to understand those factors. — Read on http://www.businessinsider.com/how-to-be-more-persuasive-according-to-neuroscience-2018-10

Leadership Lessons from the Bhagavad Gita #27 – Proof of Concept

Chapter 2 Verse 46 यावानर्थ उदपाने सर्वत: सम्प्लुतोदके | तावान्सर्वेषु वेदेषु ब्राह्मणस्य विजानत: || 46|| yāvān artha udapāne sarvataḥ samplutodake tāvānsarveṣhu vedeṣhu brāhmaṇasya vijānataḥ yāvān—whatever; arthaḥ—purpose; uda-pāne—a well of water; sarvataḥ—in all respects; sampluta-udake—by a large lake; tāvān—that many; sarveṣhu—in all; vedeṣhu—Vedas; brāhmaṇasya—one who realizes the Absolute Truth; vijānataḥ—who is in complete knowledge Translation – … Read more

Leadership Lessons from the Bhagavad Gita #24 – Focus

Chapter 2 Verse 41 व्यवसायात्मिका बुद्धिरेकेह कुरुनन्दन | बहुशाखा ह्यनन्ताश्च बुद्धयोऽव्यवसायिनाम् || 41|| vyavasāyātmikā buddhir ekeha kuru-nandana bahu-śhākhā hyanantāśh cha buddhayo ’vyavasāyinām vyavasāya-ātmikā—resolute; buddhiḥ—intellect; ekā—single; iha—on this path; kuru-nandana—descendent of the Kurus; bahu-śhākhāḥ—many-branched; hi—indeed; anantāḥ—endless; cha—also; buddhayaḥ—intellect; avyavasāyinām—of the irresolute Translation – O descendent of the Kurus, the intellect of those who are on this … Read more

Leadership Lessons from the Bhagavad Gita #23 – Awareness

Chapter 2 verse 40 नेहाभिक्रमनाशोऽस्ति प्रत्यवायो न विद्यते | स्वल्पमप्यस्य धर्मस्य त्रायते महतो भयात् || 40|| nehābhikrama-nāśho ’sti pratyavāyo na vidyate svalpam apyasya dharmasya trāyate mahato bhayāt na—not; iha—in this; abhikrama—efforts; nāśhaḥ—loss; asti—there is; pratyavāyaḥ—adverse result; na—not; vidyate—is; su-alpam—a little; api—even; asya—of this; dharmasya—occupation; trāyate—saves; mahataḥ—from great; bhayāt—danger Translation – Working in this state of … Read more